Konya. Sille Mağaraları
The book I took and went to seek
A spot deserted rocks amid;
A missing shade on gravel prone
I found, "A gust of storm me from
The cave away has ta'en,
Fill with me thy vial..." She complained,
"And bring me back..."
I have done all what the shadow said.
- Raven's track I have in me,
Raven here was wont to sit...
To me whispered cavern thus,
And repeated, "Sit with us!"
In the sky a cloud still
Hanging as an anchor... "We'll
Be in Sille raven place..."
Said againg the caves.
I ascended, sat within,
As an apparition in
The murkiness; at length, afar
On the stones is plodding some
Wind, I see, is seeking aught,
Maybe one who lost the road...
I opened book to look more grave.
"From the North remote I came,
A stone from rill with me I have, -
Please take, and tell..."
Addressed with sadness he.
Me: What in the North occured I know,
What in the book I can disclose:
إِذَا قَصَّرَ الْعَبْدُ في العَمَلِ
ابْتَلَاهُ اللهُ عز وَجَلَّ بِالْهَمِّ
When lacks a servant deeds,
then God, exalted, great is He,
will trial him with hardship.¹
Related by Al-Jilani
Their fancy vain has lead
Them to the trap.
إذا عملت للنار كانت النار لك غدا
If you work for the hellfire, -
tomorrow it will come.¹
Al-Jilani
A shattered basin tellings tell,
"We celebrated well..."
Wind: So what to do, then say...
Me:
〈وَمَن يَتَّقِ اللهَ يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّئَاتِهِ〉:
فإن الحسنات يذهبن السيّئات
"And who feareth God,
He will remit his sins" -
The good deeds erase bad.
Mohsen Feiz Kashani
Wind: "The Pharaoh" card describe...
Me:
〈إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ〉 متجاوز عن الحد
في الإفراط والغلو، منكر لكمال
قدرة الله وإحاطة علمه
"But every oppressor" - who exceeded
the limit in iniquity and excess, the denier
of omnipotence of God, and His
all-embracing knowledge.²
Al-Jilani
The enemy of Names:
Thus claiming Names and qualities of God
for himself and his compeers, so
engenders sham reality -
"I've made this land for me..."
June 2023
1 Abd Al-Qadir Al-Jilani, The Opening of Lordship
الفتح الرباني والفيض الرحماني
2 Abd Al-Qadir Al-Jilani, The Commentary on Qur'an:
Sura: "The Defrauders"
تفسير الجيلاني: سورة المطففين
Mohsen Feiz Kashani, The Pure Commentary on Qur'an:
Sura "The Divorce"
الصافي في تفسير القرآن: سورة الطلاق
Translation from Arabic
by Denis Bezmelnitsin
|